|
I go
you stay
two autumns
|
eu vou
você fica
dois outonos
|
|
the two plum trees
I love their blooming
one early one later
|
as duas ameixeiras
adoro suas floradas
uma cedo outra tarde
|
|
coolness
the sound of the bell
as it leaves the bell
|
friagem
o som do sino
enquanto deixa o sino
|
|
white blossoms of the pear
and a woman in moonlight
reading a letter
|
flores brancas da pera
e uma mulher no luar
lendo uma carta
|
|
green leaves
white water
the barley yellowing
|
folhas verdes
água branca
a cevada amarelando
|
|
tea flowers
are they white?
yellow?
|
flores de chá
são elas brancas?
amarelas?
|
|
coming back
so many pathways
through the spring grass
|
retornando
são tantos os caminhos
pela grama da primavera
|
|
tilling the field
the man who asked the way
has dissappeared
|
lavrando o campo
o homem que perguntou sobre o caminho
desapareceu
|
|
fallen petals of red plum
they seem to be burning
on the clods of horse shit
|
pétalas caídas da ameixeira vermelha
elas parecem estar queimando
no monte de cocô de cavalo
|
|
plum in blossom
and the geishas who can't go out
are buying sashes
|
ameixeira em flor
e as gueishas que não podem sair
estão comprando cintas
|
|
the old cormorant keeper
haven't seen him
this year
|
o velho criador de mergulhão
não o tenho visto
este ano
|
|
apprentice's day off
hops over a kite string
keeps going
|
dia de descanso da aprendiz
pula sobre a linha da pipa
e continua
|
|
lighting one candle
with another candle
spring evening
|
acendendo uma vela
com uma outra vela
noite de primavera
|
|
tears
for the wild geese of Shosho
a hazy moon
|
lágrimas
para os gansos silvestres de Shosho
uma lua nublada
|
|
that snail
one long horn, one short
what's on his mind?
|
aquele caracol
uma antena longa, uma curta
o que tem em mente?
|
|
around the small house
struck by lighting
melon flowers
|
ao redor da casinha
atingida pelo relâmpago
flores de melão
|
|
the spring sea rising
and falling rising
and falling all day
|
o mar de primavera subindo
e caindo subindo
e caindo o dia todo
|
|
ploughing the land
not even a bird singing
in the mountain's shadow
|
arando a terra
nem um pássaro cantando
na sombra da montanha
|
|
how awkward it looks
swimming
the frog
|
parece desajeitado
o sapo
nadando
|
|
early summer rain
houses facing the river
two of them
|
chuva antecipada de verão
casas em frente ao rio
duas delas
|
|
sparrow singing
its tiny mouth
open
|
pardal cantando
sua pequena boca
aberta
|