HomeThe Haijin's Magazine
Jane Reichhold
rolling r's the voice of the sea on a rocky beach
erres rolando a voz do mar na praia rochosa
hello to the sea and already my pockets full of shells
alô para o mar e já meus bolsos cheios de conchas
the beach humming a song without words
a praia murmurando uma canção sem palavras
beach meditation complete with the cold feet of flies
meditação na praia completa com os pés frios de moscas
beach meditation alone and then joined by the sun
meditação na praia só e depois acompanhada pelo sol
sea lion's mouth the dawn inside the yawn salmon pink
boca de leão marinho o crepúsculo dentro do bocejo de cor rosa-salmão
ebbing tide on the flat rock one more seal
maré baixando na rocha plana uma foca a mais
beach breakfast at-home foods taste of the sea
café na praia em casa comidas tem sabor de mar
staying on the beach so long it forgets I am here
fico na praia tanto tempo que ela esquece que estou aqui
gradually warming the beach sand the sleep of seals
devagar aquecendo a areia da praia o sono das focas
articulate snoring sea lions sleep in conversations
roncos articulados focas dormem em conversações
high noon finally I am warm enough for flies to sit on me
meio-dia finalmente esquentei bastante para o pouso das moscas
beach secrets where the sunlight hides the blue in shadows Haiga
segredos da praia onde a luz esconde o azul na sombra
visitors counting the sea lions in 'their' cove
visitantes contando os leões marinhos em sua baía
beach picnic between bites haiku – sand
picnique na praia entre mordidas haicai - areia
beach peace yet over a flat rock two seals fight
paz na praia ainda na rocha plana duas focas brigam
asleep on the sand the smell of the sea in my hand
dormindo na areia o cheiro do mar na minha mão
stuck in sand shells and wooden sticks are all my relatives
presas na areia conchas e gravetos são todos meus parentes
alone and not alone the warm beach the rest of my body
só e acompanhada a praia quente o resto de meu corpo
by butterfly weeds yet on me are sitting only flies
por ervas de borboletas ainda em mim pousam somente moscas
rolling over the white baby seal seems to wave to me
rolando por cima o branco bebê foca parece acenar para mim
the tide turning one sea lion slides off a rock
a maré virando um leão marinho escorrega da rocha
butterfly bush winged they fly away as seeds
arbusto borboleta aladas elas voam como sementes
doors to the sea the pearly gates of the snail
portas para o mar os portões aperolados do caracol
sea view the snail's operculum fingernail thin
vista do mar a concha do caracol fina como unha de dedo
nearly November beside me in the sand chilly shadows
chega novembro ao meu lado na areia sombras frias
holy shells ground down by the sea jewels
conchas sagradas polidas pelo mar jóias
afternoon boredom the woman ties shells on her straw hat
tarde aborrecida a mulher amarra conchas em seu chapéu de palha
a sound not heard something in the sea returns the tide
um som não ouvido algo no mar retorna a maré
many drawings the 'lady in the rock' not nearly so good
muitos desenhos a "senhora na rocha" longe de estar bom
from rock to rock the fishing boat goes home
de rocha a rocha o barco de pesca vai para casa
tide full leaving the beach to a crying gull
maré cheia deixando a praia para a gaivota piando
the cold wind now part of the day at the beach
o vento frio agora faz parte do dia na praia
growing uneasy and then the wind drops the beach fills
ficando inquieto e aí o vento pára a praia enche
as the day shortens the beach deepens its shadows
enquanto o dia encurta a praia aprofunda suas sombras
walking away the cold abandoned in the next cove a sweatshirt
fugindo do frio abandonada na proxima baía uma camiseta
huddled on the beach the sated woman forgets she is a lady
encolhida na praia a mulher safisfeita esquece que ela é uma dama