poetas poetas

Otávio Coral
© 2001

Desentendimento

English Version

Sem nada entender
olho para tudo
com olhar de espanto
espavantado comigo
rio do mundo
que não compreendo
ou que é difícil pra mim.

Sinto o que não sinto
me confundo
com meus enganos
sobre o que penso que sei.

No fundo há um erro
no errado viver
vivido tão sem nexo
onde eu perplexo
ainda não me sou...

Devaneio

English Version

Ó fria imagem da criação
que tão pode ser pássaro
flor assimétrica de cores
onda versátil do verde.

      Vinde em qualquer forma
      que penetre nos meus intervalos
      nos meus espaços impreenchidos
      na minha essência esvaziada!

Hoje eu queria sentir saudades
do amor inexistente
da voz que se calou
da imagem que se diluiu.

Mas não consegui.
Fiquei apenas triste.

Otávio Coral
© 2001

Misunderstanding

Without understanding anything
I look over everything
with astonishment
wondering to myself
laughing at the world
that I don't understand
or that I find difficult.

I feel what I do not feel
amazing myself
with my own mistakes
of what I think I know.

Deep down there is an error
in wrong living
lived without sense
where I remain perplexed
without being myself...

Reverie

Oh cold image of creation
that could be a bird,
an asymmetrical flower in colors,
a versatile wave of green.


      Come in any shape
      penetrate the gaps of me
      in my unfilled spaces
      in my empty essence!

Today I wanted to feel longing
of a non-existent love
of the voice that silenced
of the image that faded.

But I did not achieve it.
I only became sad.

Translation by Rosa Clement

Página integrante da seção Poetas & Poesia
do site de Rosa Clement